The lexical database will be integrated into and archived in the Repository of TextGrid as part of the virtual research environment, in order that the research data may be stored long-term, sustainably, and securely over the course of the project. Intermediate results of the project will regularly be published in the public section of the TextGrid Repositorys, in order that all research data be available to the public via Open Access. In order to guarantee that the data will be citable, Persistent Identifiers will be created using TextGrid and updates will be documented by means of a versioning. The data of the inscription archive will be made available in the Digital Collections of the ULB and prepared for presentation. The dictionary of Classic Maya will be based on linguistic interpretation of data and will be published in digital and eventually also in book form by the Bonn University Press, an imprint of Vandenhoeck & Ruprecht V&R unipress.
The dictionary will include all written and language data, including undeciphered textual passages, and citations of the relevant text passages in their original hieroglyphic spellings and transliteration. In addition, it will account for temporal information and local differences, and will include epigraphic and linguistic analyses, in addition to cultural-historical commentary. The lemmas will be ordered according to the model provided by the Chicago Akkadian Dictionary and strictly sorted alphabetically. The microstructure will include information on the part of speech, the time period of use, and the number of occurrences known at the time of the dictionary’s publication, as well as translations into German, English and Spanish. In the graphematic section, all spelling forms of the word will be given with their transliteration and numerical classification, together with a documentation of occurrences and the original spelling, followed by a linguistic analysis of the word root. In the documentation of occurrences, all occurrences of the morpheme will be shown in their immediate context of use and the corresponding phrases will be shown in transliterated and translated form. Each dictionary entry will end with bibliographic references and references to related lemmas. Furthermore, the original hieroglyphic spelling will accompany all entries in the digital version of the dictionary.